jueves, 28 de julio de 2016

Esos días

Toto Leverone - Manolo Barrios (Mar de Copas)

Algunas horas nada más duran más que tu vida
algunas veces nada más y esa es la herida
y mientras todo lo que ya nació a su vez ha muerto
ha perdido la vista y está viva y ha perdido la razón
la que en tu mano dejé en forma de recuerdo
entre cuatro paredes de fierro, paredes largas
entre cuatro paredes de celda, paredes de prisión
entre sus cuatro esquinas de lo mismo, 
como ruge esa canción.

Y alguna noche, 
algún jefe soldado corazón que ya está muerto
mi viejo corazón rajado en mil que ya está muerto
con una orden senil, caprichos tercos, si ya está muerto
de un grito destemplado me hace despertar, si ya está muerto.

En esos días el más terrible de los secretos,
se ha convertido en el más hermoso de los secretos...
en esos días.

------------------------
http://www.mardecopas.com.pe/html/canciones/Esos_dias.htm


martes, 21 de junio de 2016

Wojenka

Sobre la guerra
Lao Che

Uno y dos, uno y dos,
La niña lleva por nombre Guerrita.
Tres y cuatro, tres y cuatro,
Tiene costumbres algo extrañas.
Cinco y seis, cinco y seis,
Nunca quiere comer helados.
Siete y ocho, siete y ocho,
Tan sólo pide huesos y huesos.
Nueve y diez, nueve y diez,
¿A quién le toca traerle huesos?
¿Tal vez a mí, tal vez a ti?
Cuenta de nuevo: One two three.

Si ella viniese a nosotros
Mentiría, diría que saliste,
Que nunca a este mundo viniste,
Mentiría con todas mis fuerzas,
Aunque mentir, hijita, nunca debemos.
Nunca debemos.

Cuando un adulto molesto frunce el ceño
Viene la guerra y salpica sangre.
La guerra es un deporte y el deporte es salud:
Saltos a la garganta y lanzamientos de plomo.
Siempre habrá motivos para tomar el cuchillo
¡Plock exige salida al mar!
En la guerra un soldado se pudre en la trinchera,
Su mujer escribe: La panza está grande y el pequeño patea...
El soldado piensa: Al carajo con ustedes
y con todas sus guerras.

Si ella viniese a nosotros...
Que se la lleve la peste,
Que se la lleve el Vístula.

¿Me copias? ¿Me copias?
¡Aquí el batallón Vístula!
¿Me copias? ¿Me copias?
¡Aquí el batallón Vístula!


http://www.tekstowo.pl/piosenka,lao_che,wojenka.html


domingo, 5 de junio de 2016

Dicen


"No hay mal bajo el sol"
Chapulín Colorado

domingo, 29 de mayo de 2016

Jeden raz – Solo una vez


Tomasz Zeliszewski y Romuald Lipko

No me hacen falta ya
esa débil fe, esos sueños oscuros.
Tan solo permíteme sentir
que estás, una vez más, junto a mí.

No me hace falta ya
medir la inquietud con mi propio corazón.
El destino que venga, me da igual,
tomaré lo que sea, si es que es contigo.

Solo esta una, única vez
entre la primavera de tus labios,
permite caer y que el mundo todo
acabe en nosotros con un destello brusco.

_________________________________________________________
http://teksty.org/budka-suflera,jeden-raz,tekst-piosenki


jueves, 19 de mayo de 2016

Tú no, princesa, tú no...



PRINCESA

Tú no princesa, tú no, tú eres distinta
No eres como las demás chicas del barrio
Así los hombres te miran, cómo te miran
Así murmura envidioso el vecindario.


Tú no princesa, tú no, tú eres la rosa
Que fue a nacer entre cardos como revancha
A un arrabal despiadado, en donde el día
Se ocupa de echar por tierra toda esperanza.

Tú no has de ver consumida como la vida pasó de largo
Maltratada y malquerida, sin ver cumplida ni una promesa
Le dice mientras cepilla el pelo su princesa.

Tú no princesa, tú no, tú no has nacido
Para pasar las fatigas que yo pasé
Sacándole el dobladillo a un miserable
Salario que no alcanza al fin de mes.


Tú no princesa, tú no, por Dios lo juro
Tú no andarás de rodillas fregando pisos
No acabarás hecha un zarrio como tu madre
Cansada de quitar mierda y de parir hijos.

Tú saldrás de esta cochambre de muertos de hambre
Ya me imagino la cara de las vecinas cuando aparezcas
En limusina a por esta vieja
Le dice mientras cepilla el pelo de su princesa.

Tú no princesa, tú no, vuelve temprano
Y la sigue un paso atrás hasta la calle
Planchándole con la palma en la mano
Una arruga que el vestido le hace en el talle.

------------------------------------------------
http://www.letssingit.com/los-secretos-lyrics-princesa-rctbszk#axzz495XThn9O

domingo, 8 de mayo de 2016

haiku

Dorota Pyra

la niebla se eleva
los árboles descubren
la desnudez de sus ramas
______________________________
http://abc.haiku.pl/

lunes, 4 de abril de 2016

no era la sombra/ ni tampoco Pedro.../era porque Pedro tenía el Espíritu del Nazareno

Dice la Escritura:
Hch 5, 12-16

Por mano de los apóstoles se realizaban mucho signos y prodigios entre la gente... Todos se reunían con un mismo espíritu en el pórtico de Salomón; 
pero, aunque la gente hablaba de ellos de forma elogiosa, ninguno de los otros se atrevía a unirse a ellos. 
Cada vez era mayor el número de creyentes que se adherían al Señor: una multitud de hombres y mujeres. 
... hasta el punto de sacar los enfermos a las plazas y colocarlos en lechos y camillas, para que, al pasar Pedro, siquiera su sombra cubriese a alguno de ellos. 
También acudía a Jerusalén mucha gente de las ciudades vecinas trayendo  enfermos y atormentados por espíritus inmundos; y todos se curaban.

---------------------------
http://www.pastoral-biblica.org/pdf-libros-biblia/bj-ipb-hechos-de-los-apostoles.pdf

viernes, 25 de marzo de 2016

Dedicatoria

Luis Hernández

"A TODOS LOS PRÓFUGOS del mundo
a quienes quisieron contemplar el mundo,
a los prófugos y a los físicos puros, a las
teorías restringidas y a la generalizada.

A todas las cervezas junto al mar.
A los que, en el fondo, tiemblan al ver un guardia.
A los que aman a pesar de su dolor y el dolor que el tiempo hace florecer en el alma." 


------------------------
http://luchohernandez.galeon.com/

jueves, 4 de febrero de 2016

Lenguajes XIX

CASTA
Odi Gonzales


Mis ancestros, herederos del mal de bocio,
rescatistas de sal sin yodo
de las vetas y canteras rocosas


Trajinantes empalagados
con pasta pura de cacao


Semillistas
de granos mejorados

Y vegetarianas

(mínimo desgaste dental
indica dieta blanda)


Mis ancestros


que sabían regular
los flujos de sus mujeres
haciéndolas orinar sobre tierra
levemente removida
por una pelea de alacranes
colorados
(época de celo)


Mis ancestros


Tratantes de ganado-tropa
Oficiantes y herbolarios

Observantes del régimen de vientos

me alumbraron de pie
casa matriz
en los tendales de un valle templado


Nutridos con la leche doncel
del maíz tierno
Y nutrientes de la hoja de coca

Mis ancestros mis mayores

Tejedores de redes y esterillas
de pesca
Diestros en técnicas de riego
por tabladas

Convergen, se enciman aquí
alta mortandad




----------------------------------

http://poesiamedellin.tumblr.com/post/90447985757/odi-gonzales-per%C3%BA

jueves, 28 de enero de 2016

Nie więcej

Nada más
Czesław Miłosz
Traducción de Isabel Sabogal


Debería contar cómo es que cambié
Mi opinión sobre la poesía y cómo sucedió,
Que me considero hoy en día uno de los muchos
Comerciantes y artesanos del Imperio nipón
Que componen versos sobre la floración de los cerezos,
Sobre los crisantemos y la luna llena.

Si yo pudiera describir a las cortesanas de Venecia
Cuando en el patio con una brizna al pavorreal fastidian
Y del paño de seda, del cinto perlado
Capturar los pechos pesados, la roja
Marca en el vientre del broche del vestido,
Al menos tal como las veía el capitán de los galeones
Llegados aquel día con la carga de oro;
Y si a la vez pudiera sus pobres huesos, en el cementerio
Cuyo portón va lamiendo el mar grasoso,
Encerrar en una palabra más fuerte que el último peine,
Que bajo la lápida, en el polvo, va esperando la luz,

No dudaría. De la materia tenaz
¿Qué podemos rescatar? Nada, a lo sumo belleza.
Y entonces nos deben bastar las flores del cerezo
Y los crisantemos y la luna llena.

--------------------------------------------
Miłosz, Cz. (2012). Poesía escogida. Selección y traducción: Isabel Sabogal Dunin-Borkowski. Lima: Embajada de la República de Polonia en Lima, Instituto Cultural Peruano Norteamericano y Ediciones del Hipocampo, p. 39